In this age of gender-inclusive Bible translations that take male words and add female ("sons" becomes "sons and daughters"), this political correctness is absurd. Some translations that do this are not necessarily mistranslating if it can be justified by the original text. It is unnecessary. I reckon that for centuries, people used the word men to include women without having to be explicit. Mayhaps the political correctness and "inclusivity" in translations can cause confusion. To question if women are also made in God's image can be easily answered. The Creation of Eve (circa 1520), Florentine school One way to understand is to read the Bible. Context is paramount, and many times it is clear that words like man clearly mean people , which last I knew included women. When something is written to or about males only, the text is clear. (On a contemporary side note, girls have objected to being addressed with the word guys , "We're not guys...
Articles and links on biblical creation, evangelism, the Bible and apologetics.